掌握好这个动词的几种不同用法,就可以在口语表达中显得更加地道。arriver这个动词在法语口语中使用频率比较高,分别对应三个很实用的口语句型。接下来就让我们层层修炼掌握这个动词的不同用法吧! qqn. arriver à… 某人到达某地 例句: J'arrive !
我马上到啦! 这句话同学们需要注意,虽然使用的是直陈式现在时,但在口语中可以代替将来时,所以你和朋友约会打电话的时候,对方说 J’arrive 的时候,你千万不要以为已经到了,可能他才刚刚出门呢!意思是说我马上就会到了,我已经在路上了! qqn arriver à faire qqch. 某人终于做到某事 例句: Je suis enfin arrivé(e) à m'inscrire! 我终于报上名了! 不过这句话否定形式用的更多:Je n'arrive pas à faire(我做不到)。 那么,这个表达和Je ne peux pas faire有什么区别呢? 它表现出一种“我已经很努力了,我已经做出了尝试了,但是最终还是没有能够做到”的感觉。 比如: Je n'arrive pas à trouver mon portable!
我找来找去都找不到我的手机了! 所以,以后如果收到一些不情之请,我们也可以这样说:
Je n'y arrive pas ! 我做不到! qqch.arriver à qqn 某事发生在某人身上 例句: Un accident lui arrive. 他出了事故。 在我们实用口语有这么一句:
Qu'est-ce qui t'arrive ? 你怎么了? 比如说你的朋友今天情绪失落、精神恍惚,你就可以问他: Qu'est-ce qui t'arrive ?(发生什么了?怎么心情这么不好呢?) 假如你的朋友今天特别兴奋上蹿下跳,你同样可以问他: Qu'est-ce qui t'arrive ?(你咋回事儿啊?什么毛病啊,今天忘吃药了啊!)

|